Online игра Mist » Форум » Творчество » 

Немецкая застольная

Немецкая застольная
Эгберт[8]
 
  • +
  • 0|0
  • -
22.10.2009 15:13 Сообщений: 4616
Вот это был мой первый перевод немецкой песни. Которая называется Наливай до краев

Смелей, друзья, еще стакан
Прекрасного вина
Трактиршик эй!, из бочки той
Тащи вино сюда:)))))

Здесь счастье лучших дней моих
И Солнце вечно здесь
Так наливай всем до краев
И выпьем вновь и вновь.

А за стаканом вновь стакан
Столы лежат и стулья
Трактирщик вылетел в окно
А мы сидим пируем:)))

Как?! Больше ты не можешь пить?
Желудок слишком мал?
Таким как я ты должен быть:
Держи еще стакан:))))

Так хорошо нам вместе пить
И деньги ни при чем
Покуда деньги в мире есть
Мы вместе их пропьем:)))))

А кто же ныть начнет средь нас
Тот, значит, трезв еще
Пускай еще стакан берет
И счастьем грусть запьет:)

Смелей, друзья, еще стакан
Прекрасного вина
Трактиршик эй!, из бочки той
Тащи вино сюда:)))))

http://www.goea…in-Die-Streuner

Эгберт[8]
 
  • +
  • 1|0
  • -
#1
22.10.2009 15:16 Сообщений: 4616
Da wollen wir nit zaghaft sein
Bring noch ein volles Glas
Heda Wirt, vom besten Wein
Dort aus dem größten Faß

Alle meine Lebetag
Und immer Sonne her
Schenk voll ein
Und immer immer mehr


Sauft die Gläser zügig aus
Werft Tisch und Bänke um
Schmeißt den Wirt zum Fenster raus
Heda der schaut sich um

Heda he! Er kann nicht mehr
Sein Bauch ist viel zu klein
Sauf dir einen Ranzen an
Wie ich so sollst du sein

Saufen ist ein gut's Gelag
Das kostet nicht das Geld
Drum trauert keinem Pfennig nach
Das Geld bleibt in der Welt

Wer beim Saufen kläglich ist
Ist nüchtern nicht gescheit
Darum sauft die Gläser leer
Und klagt zur andern Zeit

Da wollen wir nit zaghaft sein
Bring noch ein volles Glas
Heda Wirt, vom besten Wein
Dort aus dem größten Faß
VER5U5[9]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#2
22.10.2009 19:54 Сообщений: 627
:agree: переводчику респект. а как ты это переведешь?

Ein Mädchen und ein Gläschen Wein kurieren alle Not.
Drum wer nicht trinkt und wer nicht küßt, der ist so gut wie tot!

:beer2:
Редактировано VER5U5[9] 22.10.2009 20:07
Эгберт[8]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#3
22.10.2009 20:23 Сообщений: 4616
Девчонка и стакан вина все беды исцелят
А кто не любит и не пьет – тому и рай что ад)
Редактировано Эгберт[8] 22.10.2009 20:24
VER5U5[9]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#4
22.10.2009 23:18 Сообщений: 627
Эгберт, неплохо получилось. а вот этот?

Trinke nie ein Glas zu wenig
Denn kein Pfaffe oder Konig
Kann von diesem Staatsverbrechen
Deine Seele ledig sprechen
SkaSheff[8]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#5
23.10.2009 00:10 Сообщений: 1362
:167::beer:И снова переводчик поразил своим талантом:)
Эгберт[8]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#6
23.10.2009 00:22 Сообщений: 4616
Если пьешь ты очень мало:
Грех большой перед стаканом:)
И тогда ни царь, ни поп
Твою душу не спасет:)
Эгберт[8]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#7
23.10.2009 00:23 Сообщений: 4616
SkaSheff, хорош молиться пей пока холодное:)
VER5U5[9]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#8
23.10.2009 00:57 Сообщений: 627
Эгберт, :agree::beer2: ай, молодца ))
SkaSheff,
SkaSheff:
переводчик поразил своим талантом

блесни своими и тебя оценят по заслугам ))
Эгберт[8]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#9
23.10.2009 01:05 Сообщений: 4616
VER5U5, над переводом еще работать и работать:) Просто тема любимая и у тебя текст несложный:) У тех же Die Streuner есть много песен которые я просто перевести не могу не то что стихотворно:) И все равно перевод часто далек от текста, я лишь передаю общий смысл:) Где-то больше где-то меньше:)
VER5U5[9]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#10
23.10.2009 01:17 Сообщений: 627
Эгберт, вот сразу видно, что ты переводчик-любитель, потому что только любитель будет стремиться перевести текст как можно ближе к оригиналу. но у тебя все равно неплохо получается ))
SkaSheff[8]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#11
23.10.2009 14:16 Сообщений: 1362
VER5U5:
блесни своими и тебя оценят по заслугам ))

своими чем? ) Яйцами чтоли? :)
VER5U5[9]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#12
23.10.2009 20:47 Сообщений: 627
SkaSheff, ну, я-то надеялся, что у тебя побольше талантов. а если только один, то хотя бы им блесни, авось тоже оценят )))
Луря[9]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#13
25.10.2009 00:31 Сообщений: 1281
Эгберт, На стихотворение Пушкина похоже)))
Эгберт[8]
 
  • +
  • 0|0
  • -
#14
25.10.2009 01:37 Сообщений: 4616
Луря, я б так всегда хотел сочинять:)
Тема закрыта для обсуждения
Лотерея

Купи червонные монеты и получи шанс выиграть приз!

Войти: